- 北冥
- 〔北冥:北海,因海水深黑而得名。冥,通“溟”,指广阔幽深的大海。下文的“南冥”和“冥海”都用此意。〕 有鱼,其名为鲲
- [鲲:本指鱼卵,此处借用为表大鱼之名。这符合庄子的《齐物论》本旨和庄子的独特的奇诡文风。 ] 。
- 北海里有一条鱼,它的名字叫鲲。
- 鲲之大,不知其几千里也。
- 鲲非常巨大,不知道有几千里。
- 化而为鸟,其名为鹏。
- 鲲变化成为鸟,它的名字就叫做鹏。
- 鹏之背,不知其几千里也,怒
- 〔怒:通“努”,奋力飞举。〕 而飞,其翼若垂天之云。
- 鹏的脊背,也不知道有几千里长;
- 是鸟也,海运
- 〔海运:海水运动,此处指汹涌的海涛。〕 则将徙于南冥。
- 当它振动翅膀奋起直飞的时候,翅膀就好像挂在天边的云彩。
- 南冥者,天池也。
- 这只鸟,大风吹动海水的时候就要迁徙到南方的大海去了,南方的大海是一个天然的大池子。
- 《齐谐》者,志怪
- 〔志怪:记述怪异的故事。志,记载。〕 者也。
- 《齐谐》这本书,是记载一些怪异事情的书。
- 《谐》之言曰:“
- 书上记载:“
- 鹏之徙于南冥也,水击
- 〔水击:“击水”一词的倒装,形容大鹏起飞时翅膀拍击水面的壮观
- 〔观:景象。〕 景象。〕三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”
- 鹏往南方的大海迁徙的时候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪涛,环绕着旋风飞上了九万里的高空,乘着六月的风离开了北海。”
- 野马
- 〔野马:云雾之气变化腾涌成野马的样子。〕 也,尘埃
- 〔尘埃:空中游尘。〕 也,生物之以息相吹也
- 〔以息相吹也:以气息相互吹拂所致。〕 。
- 像野马奔腾一样的游气,飘飘扬扬的尘埃,活动着的生物都因为风吹而运动。
- 天之苍苍
- 〔苍苍:深蓝色。〕 ,其正色
- 〔正色:真正的颜色。〕 邪?
- 天空苍苍茫茫的,难道就是它本来的颜色吗?
- 其远而无所至极邪?
- 它的辽阔高远也是没有尽头的吗?
- 其视下也
- 〔其视下也:它(指鹏)向下俯视。〕 ,亦若是则已矣。
- 鹏往下看的时候,看见的应该也是这个样子。
- 且夫
- 〔且夫:助词,无实义,起提示下文的作用。〕 水之积也不厚,则其负大舟也无力。
- 如果聚集的水不深,那么它就没有负载一艘大船的力量了。
- 覆
- 〔覆:倒。〕 杯水于坳堂
- 〔坳堂:屋前地上的洼坑。〕 之上,则芥
- 〔芥:小草。〕 为之舟;
- 在堂前低洼的地方倒上一杯水,一棵小草就能被当作是一艘船。
- 置
- 〔置:放。〕 杯焉则胶
- 〔胶:动词,粘住地面动不了。〕 ,水浅而舟大也。
- 放一个杯子在上面就会被粘住,这是水浅而船却大的原因。
- 风之积也不厚,则其负大翼也无力
- 〔则其负大翼也无力:就没有力量托起鹏巨大的翅膀。〕 。
- 如果聚集的风不够强大的话,那么负载一个巨大的翅膀也就没有力量了。
- 故九万里,则风斯在下矣
- 〔则风斯在下矣:风就在大鹏的下面(说
- 〔说:游说。〕 明风有九万里深厚)。〕,而后乃今培风
- 〔培风:乘风。培,凭。〕 ;
- 因此,鹏在九万里的高空飞行,风就在它的身下了,凭借着风力,背负着青天毫无阻挡,然后才开始朝南飞。
- 背负青天而莫之夭阏
- 〔阏:阻碍。〕 者,而后乃今将图南。
- 蝉和小斑鸠讥笑鹏说:“
- 蜩
- 〔蜩:蝉。〕 与学鸠
- 〔学鸠:斑鸠一类的小鸟。〕 笑之曰:“
- 我们奋力而飞,碰到榆树和檀树就停止,有时飞不上去,落在地上就是了,何必要飞九万里到南海去呢?”
- 我决起
- 〔决起:迅速跃起。决,同“赽”,迅疾。〕 而飞,抢
- 〔抢:撞到,碰到。一作“枪”。〕 榆枋
- 〔榆枋:泛指树木。榆,榆树。枋,檀木。〕 而止,时则
- 〔时则:时或。〕 不至,而控
- 〔控:投下,落下来。〕 于地而已矣,奚以之九万里而南为?”
- 到近郊去的人,只带当天吃的三餐粮食,回来肚子还是饱饱的;
- 适莽苍
- 〔莽苍:草色苍莽的郊野。〕 者,三餐
- 〔三餐:指一天。〕 而反,腹犹果然
- 〔果然:饱足的样子。〕 ;
- 到百里外的人,要用一整夜时间舂米准备干粮;
- 适百里者,宿
- 〔宿:隔夜,头一夜。〕 舂粮
- 〔舂粮:把谷物的壳捣掉,指准备粮食。〕 ,适千里者,三月聚粮
- 〔三月聚粮:准备三个月的粮食。〕 。
- 到千里外的人,要聚积三个月的粮食。
- 之二虫
- 〔二虫:指蜩和学鸠。虫,古代对动物的统称,如大虫指老虎,老虫指老鼠,长虫指蛇。〕 又何知
- 〔又何知:又怎么会知晓呢。〕 ?
- 蝉和小斑鸠这两只小虫、鸟又知道什么呢。
- 小知
- 〔小知:小聪明。知,通“智”,下同。〕 不及大知
- 〔大知:大智慧。〕 ,小年不及大年。
- 小智比不上大智,短命比不上长寿。
- 奚以知其然也?
- 怎么知道是这样的呢?
- 朝菌
- 〔朝菌:一种朝生暮死的菌类植物。〕 不知晦朔
- 〔晦朔:月亮的盈缺。晦,每月的最后一天。朔,每月的第一天。〕 ,蟪蛄
- 〔蟪蛄:寒蝉,春生夏死或夏生秋死。〕 不知春秋
- 〔春秋:一整年。〕 ,此小年也。
- 朝生暮死的菌草不知道黑夜与黎明,春生夏死、夏生秋死的寒蝉,不知道一年的时光,这就是短命。
- 楚之南有冥灵
- 〔冥灵:大树名,一说
- 〔说:游说。〕 大龟名。〕者,以五百岁为春,五百岁为秋。
- 楚国的南方有一种大树叫做灵龟,它把五百年当作一个春季,五百年当作一个秋季。
- 上古有大椿
- 〔大椿:树名。〕 者,以八千岁为春,八千岁为秋。
- 上古时代有一种树叫做大椿,它把八千年当作一个春季,八千年当作一个秋季。
- 此大年也。
- 这就是长寿。
- 而彭祖
- 〔彭祖:传说
- 〔说:游说。〕 中寿达八百岁的人物。〕乃今以久
- 〔久:长寿。〕 特闻,众人匹之
- 〔匹之:和他相比
- 〔比:团结。〕 。匹,比。〕。
- 可是活了七百来岁的彭祖如今还因长寿而特别闻名,众人都想与他相比。
- 不亦悲
- 〔悲:可悲。〕 乎!
- 岂不可悲!
- 汤
- 〔汤:商朝的建立者。〕 之问棘
- 〔棘:人名,相传是商汤时的大夫。〕 也是已
- 〔是已:就是这样,表示肯定。〕 :“
- 商汤问棘,谈的也是这件事,汤问棘说,“上下四方有极限吗”棘说:“
- 穷发
- 〔穷发:草木不生的地方。发,草木。〕 之北有冥海者,天池也。
- 无极之外,又是无极,在草木不生的极远的北方,有个大海,就是天池。
- 有鱼焉,其广数千里,未有知其修
- 〔修:长。〕 者,其名为鲲。
- 里面有条鱼,它的身子有几千里宽,没有人知道它有多长,它的名字叫做鲲。
- 有鸟焉,其名为鹏。
- 有一只鸟,它的名字叫做鹏。
- 背若太山,翼若垂天之云。
- 鹏的背像泰山,翅膀像天边的云。
- 抟扶摇羊角
- 〔羊角:像羚羊角的旋风。〕 而上者九万里,绝云气
- 〔绝云气:穿越云气。绝,超越。〕 ,负青天,然后图南,且适南冥也。
- 借着旋风盘旋而上九万里,超越云层,背负青天,然后向南飞翔,将要飞到南海去。
- 斥鴳笑之曰:
- 小泽里的麻雀讥笑鹏说:
- ‘彼且奚适也?
- ‘它要飞到哪里去呢?
- 我腾跃而上,不过数仞
- 〔仞:古代长度单位。周代以八尺为一仞,汉代以七尺为一仞。〕 而下,翱翔蓬蒿之间
- 〔翱翔蓬蒿之间:翱翔在蓬木蒿草之间。〕 ,此亦飞之至也。
- 我一跳就飞起来,不过数丈高就落下来,在蓬蒿丛中盘旋,这也是极好的飞行了。
- 而彼且奚适也?
- 而它还要飞到哪里去呢?’
- ”此小大之辩也。’
- ”这是大和小的分别。
- 故夫知效
- 〔效:功效,此处引申为胜任。〕 一官,行比
- 〔比:团结。〕 一乡,德合一君,而征一国者,其自视也亦若此矣。
- 所以,那些才智能胜任一官的职守,行为能够庇护一乡百姓的,德行能投合一个君王的心意的,能力能够取得全国信任的,他们看待自己,也像上面说的那只小鸟一样。
- 而宋荣子
- 〔宋荣子:战国中期的思想家。〕 犹然
- 〔犹然:讥笑的样子。〕 笑之。
- 而宋荣子对这种人加以嘲笑。
- 且举世誉
- 〔誉:赞美。〕 之而不加劝
- 〔劝:勉励,奋发。〕 ,举世非之而不加沮
- 〔沮:沮丧。〕 ,定乎内外之分
- 〔分:分际。〕 ,辩乎荣辱之境
- 〔境:界限。〕 ,斯已矣。
- 宋荣子这个人,世上所有的人都称赞他,他并不因此就特别奋勉,世上所有的人都诽谤他,他也并不因此就感到沮丧,他认定了对自己和对外物的分寸,分辨清楚荣辱的界限,就觉得不过如此罢了。
- 彼其于世,未数数然也。
- 他对待人世间的一切,都没有拼命去追求。
- 虽然
- 〔虽然:即便如此。虽,即使。〕 ,犹有未树也。
- 即使如此,他还是有未达到的境界。
- 夫列子
- 〔列子:郑国人,名御寇,战国时代思想家。传说
- 〔说:游说。〕 能御风而行。著有《列子》八篇。文段借列子乘风飞行,表明有待的道理。〕御风而行,泠然
- 〔泠然:轻妙的样子。〕 善也。
- 列子乘风而行,飘然自得,驾轻就熟。
- 旬有五日
- 〔旬有五日:十五天。旬,十天。有,通“又”。〕 而后反。
- 十五天以后返回。
- 彼于致福
- 〔致福:得福。〕 者,未数数然也。
- 他对于求福的事,没有拼命去追求。
- 此虽免乎行,犹有所待
- 〔有所待:有所凭借。待,依靠。庄子的“有待”与“无待”是哲学范畴,指的是事物有否条件性。全句是指列子即使可乘风飞行,也仍然不得不凭借他物。〕 者也。
- 这样虽然免了步行,还是有所凭借的。
- 若夫
- 〔若夫:至于。〕 乘天地之正
- 〔天地之正:天地万物的本性。正,自然本性。〕 ,而御六气
- 〔六气:指阴阳风雨晦明。〕 之辩,以游无穷
- 〔以游无穷:行游于绝对自由的境界。无穷,绝对自由的境界。〕 者,彼且恶乎待哉
- 〔恶乎待哉:还用什么凭借呢?恶,什么。反问句式加强了“无所待”的意义。〕 ?
- 倘若顺应天地万物的本性,驾驭着六气的变化,遨游于无穷的境地,他还要凭借什么呢?
- 故曰:
- 所以说:
- 至人
- 〔至人:极致的人,庄子心目中境界最高的人。至人神人圣人,三者名异实同。〕 无己
- 〔无己:指至人破除自我偏执
- 〔执:捉拿。〕 ,扬弃小我,摒绝功名束缚的本我,追求绝对自由通达,物我相忘的境界。〕,神人无功
- 〔无功:顺应大道不示功名。〕 ,圣人无名
- 〔无名:不求名望。“至人无己”是庄子体悟的最高人格境界;“神人无功”是庄子无治主义政治观
- 〔观:景象。〕 的表达;“圣人无名”是庄子扬弃功名去除外物束缚的人生追求。〕。
- 修养最高的人能任顺自然、忘掉自己,修养达到神化不测境界的人无意于求功,有道德学问的圣人无意于求名。
- 尧让天下于许由,曰:“
- 尧要把天下让给许由,说:“
- 日月出矣,而爝火
- 〔爝火:火把火炬。〕 不息;
- 太阳月亮出来了,而小火把还不熄灭。
- 其于光也,不亦难乎?
- 它的亮度,要和日月相比不是太难了吗!
- 时雨降矣,而犹浸灌
- 〔浸灌:侵润灌溉。〕 ;
- 及时雨降下了,还要灌溉田地。
- 其于泽也,不亦劳乎?
- 对于滋润禾苗,不是徒劳吗!
- 夫子立而天下治,而我犹尸之;
- 你如果成了君王,天下一定大治。
- 吾自视缺然
- 〔缺然:缺乏能力的样子。〕 ,请致天下。”
- 而我还徒居其位,我自己感到惭愧极了,请允许我把天下交给你。”
- 许由曰:“
- 许由说:“
- 子治天下,天下既已治也;
- 你治理天下,天下已经治理好了。
- 而我犹代子,吾将为名乎?
- 而我再接替你,我岂不是为名而来吗?
- 名者,实之宾也;
- 名,是依附于实的客体。
- 吾将为宾乎?
- 我难道要做有名无实的客体吗?
- 鹪鹩
- 〔鹪鹩:一种小鸟。〕 巢于深林,不过一枝;
- 鹪鹩在深林中筑巢,只要一根树枝;
- 偃鼠
- 〔偃鼠:即鼹鼠,善于钻洞。〕 饮河,不过满腹。
- 鼹鼠饮河水,只要肚子喝饱。
- 归休乎君
- 〔归休乎君:“君归休乎”的倒装,君主您还是回去吧。〕 ,予无所用天下为
- 〔予无所用天下为:天下对我一点用也没有。为,语气助词。〕 !
- 请你回去吧,天下对于我没有什么用!
- 庖人
- 〔庖人:厨师。庖,烹饪一类的事。〕 虽不治庖,尸祝
- 〔尸祝:古代祠庙中掌管祭祀的司仪。〕 不越樽俎
- 〔俎:盛肉的器具。〕 而代之矣!”
- 厨子虽然不下厨,主祭的人却不应该超越权限而代行厨子的职事。”
- 肩吾问于连叔曰:“
- 肩吾向连叔求教:“
- 吾闻言于接舆
- 〔接舆:楚国隐士,姓陆,名通,字接舆,与孔子同时。此处庄子有自喻接舆的意思。〕 ,大而无当
- 〔大而无当:宏达而不适当。无当,不切实际。〕 ,往而不反
- 〔往而不反:一往无前而不回头。〕 。
- 我从接舆那里听到谈话,大话连篇没有边际,一说下去就回不到原来的话题上。
- 吾惊怖
- 〔惊怖:惊恐。〕 其言。
- 我十分惊恐他的言谈。
- 犹河汉
- 〔河汉:天上的银河。〕 而无极也;
- 就好像天上的银河没有边际。
- 大有径庭
- 〔大有径庭:比喻差别极大。径,门外路径。庭,庭院。〕 ,不近人情焉。”
- 跟一般人的言谈差异甚远,确实是太不近情理了。”
- 连叔曰:“
- 连叔问:“
- 其言谓何哉?”
- 他说的是些什么呢?”
- 曰:“
- 肩吾转述道:“
- 藐姑射之山,有神人居焉。
- ‘在遥远的姑射山上,住着一位神人。
- 肌肤若冰雪,淖约
- 〔淖约:柔美的姿态。〕 若处子
- 〔处子:处女
- 〔女:通“汝”,你。〕 。〕,不食五谷,吸风饮露,乘云气,御飞龙,而游乎四海之外;
- 皮肤润白像冰雪,体态柔美如处女,不食五谷,吸清风饮甘露,乘云气驾飞龙,遨游于四海之外。
- 其神凝
- 〔凝:凝聚专一。〕 ,使物不疵疠
- 〔疵疠:指疾病,灾害。〕 而年谷
- 〔年谷:指庄稼。〕 熟。
- 他的神情那么专注,使得世间万物不受病害,年年五谷丰登。
- 吾以是狂
- 〔狂:借用为“诳”,谎言。〕 而不信也。”’
- 我认为这全是虚妄之言,一点也不可信。”
- 连叔曰:“
- 连叔听后说:“
- 然。
- 是呀!
- 瞽
- 〔瞽:盲人。〕 者无以与乎文章
- 〔文章:纹理色彩。文,通“纹”。全句是指为纹理色彩对盲人毫无意义。〕 之观
- 〔观:景象。〕 ,聋者无以与乎钟鼓之声。
- 对于瞎子没法同他们欣赏花纹和色彩,对于聋子没法同他们聆听钟鼓的乐声。
- 岂唯
- 〔岂唯:难道只有。〕 形骸
- 〔形骸:形体。〕 有聋盲哉?
- 难道只是形骸上有聋与瞎吗?
- 夫知亦有之!
- 思想上也有聋和瞎啊!
- 是其言也犹时女
- 〔女:通“汝”,你。〕 也。
- 这话似乎就是说你肩吾的呀。
- 之人也,之德也,将旁礴万物以为一
- 〔旁礴万物以为一:混同天地万物为纯一。旁礴,混同,无所不包容。旁,通“磅”。〕 ,世蕲乎乱
- 〔世蕲乎乱:世人喜求纷纷扰扰。蕲,祈求。乱,纷扰,倾轧。〕 ,孰弊弊
- 〔弊弊:劳神苦思的样子。〕 焉以天下为事!
- 那位神人,他的德行,与万事万物混同一起,以此求得整个天下的治理,谁还会忙忙碌碌把管理天下当成回事!
- 之人也,物莫之伤:
- 那样的人哪,外物没有什么能伤害他。
- 大浸
- 〔大浸:大水,洪水。〕 稽
- 〔稽:至,到达。〕 天而不溺
- 〔溺:淹。〕 ,大旱金石流,土山焦而不热。
- 滔天的大水不能淹没他,天下大旱使金石熔化、土山焦裂,他也不感到灼热。
- 是其尘垢秕糠
- 〔尘垢秕糠:尘土污垢秕谷糠皮,指糟粕。〕 将犹陶铸
- 〔陶铸:原指烧制陶器熔铸金属,这里指造就培育。〕 尧舜者也,孰肯以物为事?”
- 他所留下的尘埃以及瘪谷糠麸之类的废物,也可造就出尧舜那样的圣贤仁君来,他怎么会把忙着管理万物当作己任呢!
- 宋人资章甫
- 〔资章甫:贩卖衣帽。资,买卖。章,冠帽。甫,衣服。〕 而适诸越
- 〔适诸越:到越国去。适,往。〕 ,越人断发
- 〔断发:剪发。〕 文身
- 〔文身:往身上刺花纹。〕 ,无所用之。
- 北方的宋国有人贩卖帽子到南方的越国,越国人不蓄头发满身刺着花纹,没什么地方用得着帽子。
- 尧治天下之民,平海内之政,往见四子
- 〔四子:旧注指王倪啮缺被衣许由四人,实为虚构的人物。〕 藐姑射之山,汾水之阳
- 〔汾水之阳:汾河北面。古人以山南水北为阳,山北水南为阴。〕 ,窅然丧其天下焉
- 〔窅然丧其天下焉:怅怅然忘却了天下。窅然,怅然自失的样子。〕 。
- 尧治理好天下的百姓,安定了海内的政局,到姑射山上、汾水北面,去拜见四位得道的高士,不禁怅然若失,忘记了自己居于治理天下的地位。”
- 惠子谓庄子曰:“
- 惠子对庄子说:“
- 魏王
- 〔魏王:即魏惠王。由于魏国曾定都大梁,所以魏国也称为梁国,因此魏惠王即《孟子》中的梁惠王。〕 贻
- 〔贻:赠给。〕 我大瓠之种
- 〔大瓠之种:大葫芦的种子。瓠,葫芦。〕 ,我树之成,而实五石。
- 魏王送给我大葫芦的种子,我种下后结出的葫芦大得可以容纳五石。
- 以盛水浆,其坚不能自举也。
- 用它来盛水,它却因质地太脆无法提举。
- 剖之以为瓢,则瓠落无所容。
- 切开它当瓠,又大而平浅无法容纳东西。
- 非不呺然
- 〔呺然:空空的样子。〕 大也,吾为其无用而掊
- 〔掊:打破,砸烂。〕 之。”
- 我不是嫌它不大,只是因为它无用,我把它砸了。”
- 庄子曰:“
- 庄子说:“
- 夫子固拙于用大矣。
- 你真不善于使用大的物件。
- 宋人有善为不龟手之药
- 〔不龟手之药:防止冻伤的药。龟,通“皲”,皮肤冻裂,下同。〕 者,世世以洴澼絖为事。
- 宋国有个人善于制作防止手冻裂的药,他家世世代代都以漂洗丝絮为职业。
- 客闻之,请买其方百金。
- 有个客人听说了,请求用一百金来买他的药方。
- 聚族
- 〔聚族:召集同族的人。〕 而谋曰:
- 这个宋国人召集全家商量说:
- ‘我世世为洴澼絖,不过数金,今一朝而鬻技
- 〔鬻技:出卖转让技术。〕 百金,请与之。
- ‘我家世世代代靠这种药从事漂洗丝絮,一年所得不过数金,现在一旦卖掉这个药方马上可得百金,请大家答应我卖掉它。’
- 客得之,以说
- 〔说:游说。〕 吴王。’
- 这个客人买到药方,就去游说吴王。
- 越有难
- 〔越有难:越国入侵吴国。难,发动军事行动。〕 ,吴王使之将,冬,与越人水战,大败越人。
- 那时正逢越国有难,吴王就命他为将,在冬天跟越国人展开水战,大败越人。
- 裂地
- 〔裂地:划拨出一块土地。〕 而封之。
- 吴王就割地封侯来奖赏他。
- 能不龟手一也,或以封,或不免于洴澼絖,则所用之异也。
- 同样是一帖防止手冻裂的药方,有人靠它得到封赏,有人却只会用于漂洗丝絮,这是因为使用方法不同啊。
- 今子有五石之瓠,何不虑
- 〔何不虑:为什么不系缚。〕 以为大樽,而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容?
- 现在你有可容五石东西的大葫芦,为什么不把它系在身上作为腰舟而浮游于江湖呢,却担忧它大而无处可容纳。
- 则夫子犹有蓬之心
- 〔蓬之心:即蓬心,心有茅塞,比喻不能通达,见识肤浅。蓬,一种茎叶不直的草。〕 也夫!”
- 可见你的心地过于浅陋狭隘了!”
- 惠子谓庄子曰:“
- 惠子对庄子说:“
- 吾有大树,人谓之樗
- 〔樗:一种木质低劣的乔木。〕 。
- 我有一棵大树,人家把它叫做臭椿。
- 其大本
- 〔大本:主干。〕 拥肿
- 〔拥肿:肥粗不端正。拥,通“臃”。〕 而不中绳墨
- 〔绳墨:木匠画直线的工具。〕 ,其小枝卷曲而不中规矩
- 〔规矩:木匠用以画圆方的工具。〕 ,立之涂
- 〔涂:通“途”,道路上。〕 ,匠人不顾。
- 它那树干上有许多赘瘤,不合绳墨,它那枝权弯弯曲曲,不合规矩,它长在路边,木匠都不看它一眼。
- 今子之言大而无用,众所同去也。”
- 现在你说的那段话,大而没有用,大家都不相信。”
- 庄子曰:“
- 庄子说:“
- 子独不见狸
- 〔狸:野猫。〕 狌
- 〔狌:黄鼠狼。〕 乎?
- 你难道没见过野猫和黄鼠狼吗?
- 卑身而伏,以候敖
- 〔敖:通“遨”,遨游。〕 者;
- 屈身伏在那里,等待捕捉来来往往的小动物;
- 东西跳梁
- 〔跳梁:跳跃腾挪。梁,通“踉”,跳跃。〕 ,不辟高下;
- 它捉小动物时东跳西跃,不避高下;
- 中于机辟
- 〔机辟:弩机陷阱,捕猎走兽的工具。〕 ,死于罔
- 〔罔:通“网”,罗网。〕 罟
- 〔罟:网的总称。〕 。
- 但是一踏中捕兽的机关陷阱,就死在网中。
- 今夫斄牛
- 〔斄牛:即牦牛。〕 ,其大若垂天之云。
- 再看那牦牛,它大如天边的云。
- 此能为大矣,而不能执
- 〔执:捉拿。〕 鼠。
- 这可以说够大的了,但是却不能捕鼠。
- 今子有大树,患其无用,何不树之于无何有之乡
- 〔无何有之乡:宽旷无人的地方。无何有,什么都没有。〕 ,广莫
- 〔广莫:广漠。莫,通“漠”。〕 之野,彷徨
- 〔彷徨:游逸自得。〕 乎无为
- 〔无为:随意,悠然。〕 其侧,逍遥乎寝卧其下。
- 现在你有一棵大树,担忧它没有用处,为什么不把它种在虚无之乡,广阔无边的原野,随意地徘徊在它的旁边,逍遥自在地躺在它的下面。
- 不夭斤
- 〔斤:大斧头。〕 斧,物无害者,无所可用,安所困苦哉!”
- 这样大树就不会遭到斧头的砍伐,也没有什么东西会伤害它,它没有什么用处,又哪里会有什么困苦呢?”